代書的英文翻譯
代書英文翻譯
代書的英文翻譯?地政士的英文翻譯?代書事務所的英文翻譯?
國外一般房地產過戶,大多是在律師事務所辦理,這邊以字面意思翻譯,以及工作內容翻譯方面提供給大家參考。
英美國家是沒有代書的,只有台灣跟日本才有代書。
代書的工作在英美多由律師做公證,假如你在國外要找代書過戶,那找律師就是了。
1.Land administration agents:地政士。中華民國地政事務所的標準翻譯。
2.lawyer:律師,不過台灣的地政士或代書不做律師的工作,在台灣要執行代書的工作必須要有地政士執照才行,要執行律師的工作也要有律師執照才行。
3.Scrivener:A professional copyist; a scribe專業的抄寫員。地政機關稅務機關要送件須有專業的文件,一般人不懂也不需去懂。另外的Scrivener也有放高利貸者的意思。
4.Notaries公證人。代書代表買賣雙方作簽約,固有公證的意思。
20年專業精通的代書,與國稅局、地政處、銀行界專業人士交手過十幾年,不僅稅務精通,手上接的不少CASE甚至是其他代書無能為力辦理的,才又轉介紹過來處理。專辦台北縣市中山、大同、士林、北投等房地產買賣登記設定案件。電話(02) 2597-1709
代書事務所 Scrivener office
地政士(google中翻英翻譯大錯特錯竟然叫做Lands with “”disabilities””)這邊的disabilities是代表殘疾的意思。一片有殘疾人士的土地??
地政士事務所 Land Registration Office
4.escrow:由第三者保存附帶條件的蓋印契約,交易中介人以獨立客觀的立場持有財產,當交易條件滿足、履行約定之承諾、或法律事件發生時,中國信託即將保管物交付第三人;而當條件、承諾或事件不會發生時,則將保管物返還客戶。
參考資料
google 翻譯
yahoo字典
20年專業精通的代書,與國稅局、地政處、銀行界專業人士交手過十幾年,稅務精通,手上接的不少CASE甚至是其他代書無能為力辦理的,才又轉介紹過來處理。專辦台北縣市中山、大同、士林北投買賣登記設定案件。電話(02) 2597-1709